Niśvāsatattvasaṁhitā, Guhyasūtra 12.17-22

Niśvāsatattvasaṁhitā, Guhyasūtra 12.17-18:
pañcabhis tu tataḥ sarvam yad bhūtaṁ yac ca bhāvyati
īśāne śaivam utpannaṁ vaimalaṁ puruṣā(t) smṛtam //12.17
pramāṇaṁ hṛdayāj jātaṁ vāmadevāt tu kārukam
sadyāc ca lakulīśan tu pañca bhedāḥ prakīrttitāḥ //12.18


Из пяти аспектов/форм Садашивы, воистину,  возникает все, что существует и что будет сущетсвовать.<1>
В Ишане возникло учение/направление шайва, из (Тат)пуруши проповедано учение/направление ваймала, //12.17
учение/направление& прамана произошло из сердца/живота (hṛd)<2>, а из Вамадэвы произошло учение/направление карука,
и из Садйи (- Садйоджаты) возникло учение/направление Лакулиши, -
так названы/провозглашены пять видов (/подразделений/разновидностей) учения, исходящего из пяти аспектов/форм Садашивы, и его писаний.

Примечания:
<1> Согласно концепции пашупатов, отраженной в этой (12й) главе Гухйа-сутры Нишвасы (, датируемой D.Goodall предположительно концом 7го в. н.э.), Садашива является пятью (брахма (- божественными)) мантрами, (т.е.) тело Садашивы является пятью брахмамантрами. (См. Нишваса, Гухйа-сутра 12.3). Это обычно интерпретируется в том смысле, что тело Садашивы образовано/сделано из пяти брахма-мантр. 
(См., в частности, The Śaiva-āgama in the light of Niśvāsa).
В Муласутре Нишвасы (5.21-22)(, датируемой D.Goodall 5-6 вв. н.э.) упомянуты аспекты Шивы (высшего начала) нишкала (,,не имеющий частей‘‘) и сакала (,,имеющий части‘‘) и указано, что сакала-таттва ,,сущность/реальность, имеющая части‘‘ – это Садашива. Понятия нишкала и сакала относятся к ,,основам основ‘‘ веданты, тантр/агам ит.д. и, таким образом, индуизма в целом. Однако в некоторых местах Нишвасататтвасамхиты, например, далее в Муласутре (6.5-8), нишкала и сакала явно описываются в специфическом смысле – т.е. как первые два из восьми видов мантр Шива-таттвы.
В начале Уттарасутры Нишвасы (1.4-8)(, датируемой предположительно 6-7 вв. н.э.) Дэви спрашивает Шиву о том, возник ли освободитель восьмичастный Садашива, о котором говорилось в Муласутре, сам по себе, или он был (кем-то) сотворен/произведен. Отвечая на этот вопрос Богини, Шива сначала кратко говорит о своем нишкала-аспекте, в котором он является ,,suśāntaṁ ,,совершенно спокойным‘‘ niṣkalaṁ ,,не имеющим частей‘‘ devaṁ śivaṁ ,,богом Шивой‘‘ sarvajagatpatim ,,Господом всего мира/мироздания‘‘, чья Шакти – śivānī, полная сверкания/огня/жара Шивы /полная благим сверканием/огнем/жаром (śivotejopabṛṁhitā). С помощью/из этого сверкания/огня/жара Шивы, с которым соединена/едина Шакти, возникает бинду. Далее (1.7-8) сообщается, что творение мира (sṛṣṭi) происходит из Садашивы. Думаю, что вполне ясно, что под словом niṣkalaṁ ,,не имеющий частей‘‘ в вышеприведенном отрывке имеется в виду изначальный непроявленный аспект Шивы, единого со своей непреложной Шакти. В данном контексте творения (sṛṣṭi) Садашива, с помощью/из которого оно происходит, обычно описывается/указывается/рассматривается как сакала-(,,имеющий части‘‘/проявленный) аспект Шивы (Бога). Напомню, что в Муласутре Нишвасы (5.21-22) указано, что ,,сакала-таттва ,,сущность/реальность, имеющая части‘‘ – это Садашива‘‘.
<2> - т.е. из Агхоры (третьего аспекта Садашивы), который и в некоторых других источниках тоже упомянается как пребывающий в сердце/животе(hṛd). Слово hṛd имеет оба эти значения и думаю, что в данном контексте имеется в виду вся область живота и сердца. Jaideva Singh в комментариях на Виджняна-бхайраву указывал на то, что слово hṛd может означать не только сердце, но и живот.


Niśvāsatattvasaṁhitā, Guhyasūtra 12.19-22а
brahmaviṣṇusurā sarve gaṇā skandapurogamāḥ /
ṛṣayo ‘(a)psarasā yakṣā nāgagandharvakinnarāḥ //19
daityā vidyādharā sarvā ye cānye puravāsinaḥ /
sthāpya pañcatanun devam arccayanti sadāśivam //20
na tatra mṛtyur na jarā na vyādhir na ca dhuḥkhitāḥ /
evaṁ prāpya ni(…) //21
īdṛśaṁ ca paraṁ saukhyaṁ nityaṁ pramuditotsavāḥ /22a


Перевод:
Brahmā (Творец), Viṣṇu и другие боги, духи (gaṇāḥ), ведомые Скандой, рши, апсары, якши, наги, гандхарвы, киннары, дайтйи, видйадхары – все эти и другие обитатели города (Шивы)<1>, установив (там) бога, (чье) тело (состоит) из пяти (частей/аспектов)/ имеющего пять тел/форм, почитают (его как) Садашиву.<2>
Там нет ни смерти, ни старости, ни болезни/печали, ни горя/страданий. Таким образом достигнув /обретя … //21<3>
И такого/этого наивысшего/запредельного счастливого Шиву всегда/постоянно радостно/восхищенно, празднично превозносят все боги, духи и другие обитатели города (Шивы). //22a
Примечания:
<1> A.Acri перевел слово puravāsinaḥ - ,,dwellers in (Shiva’s city)‘‘ - ,,обитатели в (городе Шивы)(См.
The_Śaiva-āgana in the light of Niśvāsa ).
D.Goodall перевел его предположительно как ,,body-dwelling (?) souls‘‘ - ,,души, пребывающие/обитающие в теле (?)‘‘. (См. The Niśvāsatattvasaṁhitā, Vol. 1, ed. By D.Goodall …, Pondichery, 2015, p. 38).
Думаю, что оба эти варианта понимания/перевода слова puravāsinaḥ вполне возможны и даже дополняют друг друга. Это слово довольно часто употребляется в значении ,,жители/обитатели города‘‘ в Рамаяне (например, в 2 (Айодхйа-канда).115.11: balaṃ ca tadanāhūtaṃ gajāṡvarathasaṅkulam / prayayau bharatē yātē sarvē ca puravāsinaḥ //), Ману-смрти, Махабхарате ит.д.. В некоторых текстах оно употребляется в значении жителей/обитателей того или иного неземного города. (Например, в Śrīmad Bhāgavatam 24.30 ,,hiraṇya-puravāsinaḥ‘‘ - это демоны, живущие/обитающие в ,,золотом городе‘‘/,,городе (демона) Хираньи (,,золотого‘‘)‘‘, находящемся, как там указано, в мире/на планете Расатала. Однако в некоторых других местах того же произведения данное слово встречается в значениях ,,обитель‘‘, ,,дом‘‘, ,,тело‘‘.)
В данном контексте Гухья-сутры Нишвасы под puravāsinaḥ (,,жители/обитатели города‘‘), по всей видимости, имеются в виду śivapuravāsinaḥ, т.е. ,,жители/обитатели (небесного) города/обители Шивы‘‘, так как они – боги, духи ит.д. –, как это сказано в данном отрывке, постоянно/вечно почитают Шиву как изначального верховного Бога.
По поводу Śivapura в ранних пуранах ит.д. см., в частности, Peter Bisschop, The description of Śivapura in the early Vāyu- and Skandapurāṇa, (2017):
The description of Śivapura in the early Vāyu- and Skandapurāṇa
Понимание слова puravāsinaḥ как ,,обитатели тела/обитающие в теле‘‘ возможно на том основании, что слово pura довольно часто употребляется в традиционных ведантических и йогических текстах в переносном смысле, в значении ,,тело‘‘(, которое уподобляется ,,городу/крепости‘‘ (pura)). Так, например, в śvetāśvatara-upaniṣad 3.18 сказано: , navadvāre pure dehī haṁso lelāyate bahiḥ / vaśī sarvasya lokasya sthāvarasya carasya ca // - ,,В городе с девятью вратами, (т.е.) в теле, колышется Лебедь (- Дух), устремляющийся затем во вне, являющийся Правителем всего мира/мироздания со (всеми) движущимися и неподвижными (существами и предметами)‘‘. (См. также, в частности, Bhagavad-gītā 5.13, где речь идет тоже о теле как navadvāra-pura (,,городе с девятью вратами‘‘); Kaṭha-upaniṣad 2.51, где говорится о теле как о puram-ekadasa-dvaram (,,городе с 11-ю вратами‘‘)).
Думаю, что в данном месте Гухйа-сутры Нишвасы слово puravāsinaḥ можно понимать параллельно/одновременно (как śleṣa) как ,,жители/обитатели города Шивы‘‘ (- в плане ,,макро-космоса‘‘) и как ,,жители/обитатели тела‘‘ (, рассматриваемого, в частности, как тело Шивы в плане ,,микрокосмоса‘‘). Считается, что все стихии, боги, духи ит.д., пребывающие в ,,макрокосмосе‘‘/вселенной, пребывают и в ,,микрокосмосе‘‘/теле (человека/существа).
<2> D.Goodall привел следующий перевод этой и следующей строк (12.20b-21a): ,,если они устанавливают Бога Садашиву, имеющего пять {мантр} как свое тело, и почитают его, среди них не будет ни старости, ни болезни, ни страдания.‘‘ В своих примечаниях к данным стихам он писал: ,,Мы считаем выражение pañcatanu эквивалентным по смыслу выражению pañcamantratanu , употреблявшемуся позже (ср., например, Svāyambhuvasūtrasaṅgraha 4:9; Mataṅga kriyāpāda 5:65, 9:3, Mṛgendra vidyāpāda 13:197, ит.д.); но возможно, что вместо этого нам следует интерпретировать выражение pañcatanun devam: ,,бог, имеющий пять тел‘‘. …‘‘
Думаю, что, оба эти варианта понимания слова pañcatanu, приведенные D.Goodall, возможны и не исключают друг друга.
В Гухйа-сутре Нишвасы 12.3 было сказано, что ,,Бог Садашива состоит из пяти мантр, т.е. Его тело является пятью мантрами‘‘(pañcamantramayaṃ devaṃ pañcamantraśarīriṇam /… sadāśivam //3). Это, в принципе, соответствует концепции пяти брахмамантр, обращенных к пяти аспектам/формам Садашивы, представленной в Тайттирия-аранйаке, относящеейся к традиции Яджурведы, и, позднее, в Пашупата-сутрах, и, еще позднее, в частности, в Нишваса-таттва-самхите(, в которой, однако, речь часто идет об особых мантрах). В связи с этим ит.д., pañcatanu (,,тело из пяти‘‘/,,пятителый‘‘) вполне можно понять как означающее pañcamantratanu (,,тело из пяти мантр‘‘).
Как в предыдущих стихах 12й гл. Гухйа-сутры Нишвасы, так и здесь (12.19-20)речь идет о теле (śarīra/tanu/возможно pura) Садашивы, состоящем из пяти мантр, относящихся к его пяти аспектам, из которых изошли пять разновидностей учения/писаний (ит.д.). При перечислении пяти аспектов Садашивы и изошедших из них разновидностей учения/писаний (12.17-18), аспекты 1. Ишана, 2. Татпуруша, 4. Вамадэва, 5. Садйоджата фигурируют под их (в двух случаях сокрашенными) именами, а вместо имени 3. Агхора – указано его местонахождение в теле – hṛd (сердце/живот). По этому указанию вполне можно предположить, что имеется в виду, что все пять этих аспектов, в частности, рассматриваются как расположенные в разных частях тела Шивы/тела садхака (практикующего). Расположение этих пяти аспектов Садашивы в теле бывает связано с их стихиями и соответствующими чакрами.
(См., в частности, hindu-religious-practices).
<3> В связи с тем, что манускрит в этом месте сильно поврежден, дальнейшие слова второй строки 21го стиха не поддаются прочтению.
(Перевод и примечания Димешвара).

Популярные сообщения из этого блога

Насилие и секс в тантре.

Садашива

Око за око.