Posts

Showing posts with the label Бхайрава

Вино в Каула традиции. Тантралока 29.13 с комментариями Джаяратхи

Image
etat svayaṁ rasaḥ śuddhaḥ prakāśānandacinmayaḥ | devatānāṁ priyaṁ nityaṁ tasmād etat pivet sadā || 29-13 || Это напиток самого [Бхайравы], чистый/без какого-либо загрязнения/разбавления/примеси. Он состоит из самого чистого нектара, идентичного просветлению, блаженству и сознанию. Это виноградное вино – наслаждение богов, поэтому его нужно пить постоянно. śivarasā iti | taduktaṁ surā ca paramā śaktirmadyam bhairava ucyate | ātmā kuto dravarūpo bhairaveṇa mahātmanā || О Шиварасе сказано следующее: Алкоголь [сура] — это высшая энергия, опьяняющая вещь. Это его собственное «я», созданное великим Бхайравой в жидкой форме. iti | tāṃ vinā no bahirbhuktimuktī iti | taduktam-- ṅānena rahito mokṣo nānena rahitā gatiḥ | nānena rahitā siddhir viśeṣādbhair avāgame ||" iti | По поводу «Без использования этой [суры] наслаждение и освобождение» сказано: без неё нет ни освобождения, ни пути, ни достижения. Её нельзя заменить воображением/визуализацией. ‘yenāghrātaṁ śrutaṁ dr̥ṣṭaṁ p...

Загадка отсечённой головы.

Image
Загадки в писаниях призваны поведать  истину в последней инстанции, привести к пониманию богов, космоса и положения человека в нем. Это «работа» «вдохновенного поэта» (vipra), которому пришлось «вылепить» (taks) «новые стихи» об этих истинах (см. Geldner, HOS 36, p. 191 sv Neuheit, и RV 3 • 31 • 19> I0.23.6). Они сформулированы таким образом, что часто остаются без ответа загадочными и туманными, как показывает сам RV 7 * 87.4: «Тот, кто знает путь, должен говорить (тайные 21 имена коровы, то есть стихи), в форме загадкок, если он хочет стать  поэтом вдохновляющим будущие поколения».  Известно, что в мировоззрении ведического поэта только одна четверть речи была известна обычным людям и использовалась в повседневной речи: три четверти речи остаются скрытыми или тайными (RV 1.164 * 45) * Вечные истины либо излагаются в поэтической форме (brahman, marmani RV 7 * 61.2), включающие «тайные» слова, или они могут быть просто составлены в форме шарад. В контексте ритуала зага...

Dehastha-devatā-cakta-stotram. Гимн кругу божеств в собственном теле. Абхинавагупта

Image
Excerpt of the Dehasthadevatācakrastotra from ORL   #1586.11 (begins 3rd line from bottom, folio A above); Śhāradā script 1. [Я] почитаю Ганешу , воплощение праны (восходящего дыхания, выдоха), кому первому следует совершить ритуал поклонения (пуджа) согласно сотням [разных] доктрин, который щедро одаривает желанными дарами [и] которого прославляют все боги и демоны. 2. [Я] почитаю Ватука [-Бхайраву], в форме апаны (нисходящего дыхания, вдоха), чьим божественным стопам поклоняются лучшие герои (виры), женщины-практики Йоги (йогини), следующие за Шивой и ряд реализовавших цель практики существ (сиддхи), [который делает так], что страдания людей уносятся и исчезают. 3. [Я] почитаю Ананда-Бхайраву , блаженство, состоящее из [чистого] сознания (чинмайа), того, кому постоянно совершают ритуал поклонения богини восприятия (обоняние, ощущение вкуса, зрение, осязание и слух) [делая подношения] наслаждений от объектов своих чувств (запахи, вку...

Śrī Bhairava cālīsā – Сорокостишье (посвященное) Прекрасному/Благому Бхайраве

Image
 1-6 (с переводом с браджа/старинного хинди) //dohā// - (Вступительное) двустишие: śrī bhairava saṁkaṭa harana, maṁgala karana kṛpālu / karahu dayā nija dāsa pai, niśidina dīna dayālu // (О,) Прекрасный/Благой Бхайрава, Уносящий прочь/Устраняющий опасность/несчастье, Приносящий счастье/удачу, Милостивый/Милосердный, (Ты) творишь милость/благо по отношению к своим (верно преданным) слугам ночью и днем, Милостивый/Добрый к несчастным. //caupāī// – ,,Вдохновение/Устремление‘‘. jaya ḍamarūdhara nayana viśālā / śyāmavarṇa vapu mahā karālā // 1 Слава Держащему/Носящему (барабан) дамару, (слава Ему – Бхайраве ) с Большими/Широко раскрытыми глазами, с Телом (иссиня-)черного цвета, Ужасающему! jaya triśūladhara jaya ḍamarūdhara / kāśī kotavāla saṁkaṭahara // 2 Слава Держащему/Носящему трезубец, слава Держащему/Носящему (барабан) дамару, Главному стаж(ник)у/охранителю Каши , Устраняющему опасности/несчастья! jaya girijāsuta paramakṛpālā / saṁkaṭaharaṇa harahu bhramajālā ...

Baital paccisī, prārambh kī kahānī (1) - Двадцать пять рассказов Бетала

Image
,,Вступительный рассказ‘‘, часть 1. Это очень давняя история. В городе Дхара (и его области) правил царь по имени Гандхарвасена. У него было четыре жены-царицы. У них было шесть мальчиков (- сыновей) и все они были очень умными и сильными. Однажды так случилось, что царь умер и вместо него на трон сел его старший сын Шанкха. Он процарствовал некоторое время, однако младший брат Викрам убил его и сам сел на трон и стал царем. Его государство день ото дня разрасталось/увеличивалось и развивалось и, (в итоге,) он стал царем всего полуострова Индии. Однажды ему пришла в голову мысль, что ему надо попутешествовать и увидеть те области, о которых он слышал. Так он, доверив/передав трон своему младшему брату Бхартрхари и став йогином, покинул свое государство. В том городе один брахман совершал тапасйю (аскетическую медитацию). Однажды божество, став довольным им, дало ему плод , сказав, что тот, кто съест его, станет бессмертным. Брахман принес и дал этот плод своей жене и рассказал ей,...

Гуру - как выбрать?

Image
По мотивам стихов Сваччханда-лалита-бхаирава-тантрам 1.12-17 и комментария Кшемараджи. Сваччанда Бхайрава Тантрическая форма Шивы Художник / создатель неизвестен, индийская география: сделано в Джамму и Кашмире, Индия, Азия. Дата: c. 1850-1875 Среда: непрозрачная акварель с золотом на бумаге Размеры: Изображение: 7 5/8 × 4 15/16 Учителя бывают хорошие и плохие. Хороший учитель приводит к реализации совершенств и к освобождению. Плохой учитель опасен и он не способен привести даже к самым маленьким свершениям, не говоря уже о достижении сверхспособностей, сиддхи. Хороший учитель обладает abhedapratiiti - стойкой верой, или уверенностью в недвойственности, он обладает сознанием Шивы. Перед тем, как стать учеником какого-либо учителя, предлагается проверить его на наличие хороших или плохих качеств. Качества хорошего учителя Śānta - спокойный, ровный и устойчивый. Sattva - саттва можно понять как качество ума. Ум хорошего учителя силён, быстр и остер, ...

Виджняна-бхайрава-тантра

Image
Виджняна-бхайрава-тантра с переводом и комментариями Джайдева Сингха.                      "Йога восхищения, удивления и изумления" Перевод с английского группой волонтеров, конец 90х, Минск, Беларусь. Эта книга предлагает 112 дхаран - 112 медитаций или техник - направленных на то, чтобы пережить необычайную и парадоксальную реальность неограниченного сознания, называемого Бхайравой. В своем первом вопросе к Бхайраве Богиня просит его раскрыть ей свою сущностную природу. Бхайрава восхваляет ее вопрос как имеющий отношение к самой сущности Тантры, и он восхваляет трансцендентный аспект Всевышнего. Затем Богиня умоляет Бхайраву научить ее тому, как  понять эту блаженную недвойственную реальность. Методы, предлагаемые здесь, намекают на глубокую тайну: для того, чтобы осознать эту удивительную реальность, требуется лишь небольшое изменение внимания. Сдвиг откроет щель в кажущейся неприступной гладкости обычного мира. Вот ...

Бхайрава-анукарана-става

Image
Гимн [обретения формы] подобной Бхайраве (составлен - Кшемараджа, перевод: Мира) dahanajalāmṛtalekhāviṣādi bibhrat tvam ādiśyasy etat | viśvaṃ virudhdam api saccidrūpe mayi virudhyate naitat || Держа огонь и воду, или поток нектара и яда, ты учишь этим: «Хотя мир [состоит из] противоположностей, этот мир не вступает во мне в противоречие, [будучи] по природе бытием и сознанием». niḥśeṣahṛtasārā mayy eva jagatsthitiś cidekaghane | iti khaṭvāṇgakaraṅkodvāhanacchalato dadāsy ājñām || Тем, что [ты] вздымаешь череп на дубинке (кхатвага-каранга), ты заявляешь: «[Энергия] поддержание мироздания есть суть без остатка растворенная во мне, кто состоит только из сознания».  śāktāṇḍakhaṇḍamadhye viśvarasāḥ sarvam ahaṃ pibāmi sadā | vyañjayasi narakapālagarudhiramiṣād etad iva me ’ntaḥ || Чашей из человеческого черепа, наполненной кровью, как если бы это было во мне / = как будто бы я [держал эту чашу], ты показываешь: «Я всегда пь...

Поклонение Собаке, вахане Бхайравы

Image

Столб Бхайравы. Бхайрава-аштами

Image
(на основе статьи "Бхайрава в Банарасе" Сунтхар Висувалингам и Элизабет Чхалиер из книги "Visualazing Space in Banaras" стр. 95) Праздник на 8 день темной половины Луны связан с целым комплексом символизма столба Бхайравы. Это и день, когда он освободился от черепа и проклятия грешника, это и день его рождения, и день его свадьбы и день поминовения предков. Символом Бхайравы является колонна возведённая неподалеку от храма, или на площади, часто напротив королевского дворца, как например столб Индры возводимый напротив королевского дворца в центре Катманду. Сегодняшний храм Калабхайравы в Варанаси, согласно Шукуру (1977: 203-204), представлял из себя в до мусульманский период столб (лингам) господа Бхайравы (Бхайравешвара), к которому примыкал колодец (Бхайравакупа). Такая же структура храма наблюдается и в месте поклонения Лал Бхайравы в том же Варанаси. Между современным храмом Вишванатха и мечетью Аурангзэба , что сама по себе является преобразованным ...

108 имен Ватукабхайравы.

No Мантра Русское значение 1. ॐ भैरवाय नमः। Ом Бхаиравая Намах ।   ОМ поклонение Ужасающему/ Опасному /  устрашающе ревущему भीर्भयङ्करो रवो यस्य . इति भीरव ततः स्वार्थे अण्  2. ॐ भूतनाथाय नमः। Ом Бхутанатхая Намах । ОМ поклонение Повелителю бхутов, духов/живых существ अहङ्कारः त्रिविधो वैकारिकस्तैजसो भूतादिरिति  जन्तुः पिशाचादि 3. ॐ भूतात्मने नमः। Ом Бхутатмане Намах । ОМ поклонение Имеющему природу бхута, духа 4. ॐ भूतभावनाय नमः। Ом Бхутабхаваная Намах । ОМ поклонение  Имеющему состояние бхута, духа 5. ॐ क्षेत्रज्ञाय नमः। Ом Кшетраджная Намах । ОМ поклонение Знающему поле  6. ॐ क्षेत्रपालाय नमः। Ом Кшетрапалая Намах । ОМ поклонение Защитнику поля  क्षेत्रं पालयति रक्षतीति . क्षेत्र +पाल् + णिच् + अण् अच् वा 7. ॐ क्षेत्रदाय नमः। Ом Кшетрадая Намах । ОМ поклонение отдающему (тело) полю क्षेत्र+ दा + कः  8. ॐ क्षत्रियाय नमः। Ом Кшатрияя Намах । ...