Поздравление с праздником Дипавали, Субхашита
अपेक्षन्ते न च स्नेहं न पात्रं न दशान्तरम् |
सदा लोकहितासक्ता रत्नदीप इवोत्तमाः ||
apekṣante na ca snehaṃ na pātraṃ na daśāṇtaram |
sadā lokahitāsaktā ratnadīpa ivottamāḥ ||
sandhiḥ
apekṣante na ca sneham na pātram na daśā-aṇtaram |
sadā loka-hita-āsaktāḥ ratna-dīpaḥ iva uttamāḥ ||
apekṣante (अप + ईक्ष) laṭ - present 3.3
na ca ind. – и не
sneham m.2.1 –масло / любовь
pātram n.2.1 – сосуд m.2.1 – способный, адэпт, мастер
daśāṇtaram n. 2.1 – daśā+antara/āntara – фитиль+ внутреняя часть,
т.е. - фитиль = daśā , daśāntaḥ
daśā – состояние, условие, обстоятельство
sadā - ind. всегда
loka-hita-āsaktāḥ m. 1.3 – lokasya hitāya āsaktāḥ - приверженные/ преданные благу людей.
ratna-dīpaḥ m. 1.1- светильник из драгоценных камней
iva - ind. - как
uttamāḥ 1.3 - наилучшие
Не ожидают ни любви (=масла, sneham ), ни талантливых последователей (=сосуд для светильника, pātram), ни соответствующих обстоятельств (=фитиль для свeтильникa, daśāntaram) те, кто утвердился в действиях на благо всех в мире (sadā lokahitāsaktāḥ). Такие люди, как светильник из драгоценных камней (ratnadīpaḥ), самые лучшие!