Урваши и Пуруравас - (Ригведа 10.95) - модель ведической женщины
1
हये जाये मनसा तिष्ठ घोरे वचांसि मिश्रा कृणवावहै नु ।
न नौ मन्त्रा अनुदितास एते मयस्करन्परतरे चनाहन् ॥
Пуруравас говорит:
«О разгневанная жена, смягчившись сердцем, постой немного. Давай поговорим. Эти наши тайные мысли, пока они оставались невысказанными, не принесли нам счастья даже в конце.»
2
किमेता वाचा कृणवा तवाहं प्राक्रमिषमुषसामग्रियेव ।
पुरूरवः पुनरस्तं परेहि दुरापना वात इवाहमस्मि ॥
Урваши говорит:
«Что мы добьемся разговорами? Я ушла от тебя, как ранняя заря. Возвращайся, Пуруравас, домой. Меня так же трудно удержать, как ветер.»
3
इषुर्न श्रिय इषुधेरसना गोषाः शतसा न रंहिः ।
अवीरे क्रतौ वि दविद्युतन्नोरा न मायुं चितयन्त धुनयः ॥
Пуруравас говорит:
«Я не могу больше стрелять из лука во славу свою. Я уже не тот стремительный похититель вражеского скота и их стократных богатств. Моё мужество утратило силу, моя мощь больше не сверкает; мои воины, наводящие ужас на врага, больше не слышат моего боевого крика.»
4
सा वसु दधती श्वशुराय वय उषो यदि वष्ट्यन्तिगृहात् ।
अस्तं ननक्षे यस्मिञ्चाकन्दिवा नक्तं श्नथिता वैतसेन ॥
5
त्रिः स्म माह्नः श्नथयो वैतसेनोत स्म मेऽव्यत्यै पृणासि ।
पुरूरवोऽनु ते केतमायं राजा मे वीर तन्वस्तदासीः ॥
Урваши говорит:
«Когда эта Урваши, о Ушас, принося пищу и богатство своему свёкру, любя своего мужа, ушла из своего дома в дом мужа, где любила своего господина, радуясь днём и ночью его объятиям,
то трижды в день, о Пуруравас, ты обнимал меня; ты любил меня, и у тебя не было другой. Я последовала за тобой в твой дом; ты, герой, был владыкой моего тела.»
6
या सुजूर्णिः श्रेणिः सुम्नआपिर्ह्रदेचक्षुर्न ग्रन्थिनी चरण्युः ।
ता अञ्जयोऽरुणयो न सस्रुः श्रिये गावो न धेनवोऽनवन्त ॥
Пуруравас говорит:
«Суджурани, Шрени, Сумна-апи, Храде-чакшус, Грантхини и быстроногая Урваши, когда они пришли — украшенные, с пурпурным оттенком, — не ушли первыми; они мычали, как коровы, ищущие защиты.»
Примечание: Пуруравас перечисляет имена женщин-апсар. Он описывает окружение Урваши и её появление среди других и сравнивает их с коровами. Это уважительное сравнение, но также Пуруравас намекает: "все вы нуждались в моей защите."
7
समस्मिञ्जायमान आसत ग्ना उतेमवर्धन्नद्यः स्वगूर्ताः ।
महे यत्त्वा पुरूरवो रणायावर्धयन्दस्युहत्याय देवाः ॥
Урваши говорит:
«Как только ты родился, жёны богов окружили тебя, самотекущие реки питали тебя; ведь боги вырастили тебя, Пуруравас, для великой битвы, для уничтожения дасью.»
8
सचा यदासु जहतीष्वत्कममानुषीषु मानुषो निषेवे ।
अप स्म मत्तरसन्ती न भुज्युस्ता अत्रसन्रथस्पृशो नाश्वाः ॥
9
यदासु मर्तो अमृतासु निस्पृक्सं क्षोणीभिः क्रतुभिर्न पृङ्क्ते ।
ता आतयो न तन्वः शुम्भत स्वा अश्वासो न क्रीळयो दन्दशानाः ॥
(Пуруравас).
Когда я, став их спутником, смертный, приблизился к этим бессмертным (апсарам), покинувшим свои тела, они убежали от меня, как пугливая лань, как кони, впряжённые в колесницу.
10
विद्युन्न या पतन्ती दविद्योद्भरन्ती मे अप्या काम्यानि ।
जनिष्टो अपो नर्यः सुजातः प्रोर्वशी तिरत दीर्घमायुः ॥
Урваши, сиявшая, как сверкающая молния, принесшая мне желанные небесные росы, явилась; родился сын, деятельный и благожелательный к людям; Урваши продлила моё существование.
11
जज्ञिष इत्था गोपीथ्याय हि दधाथ तत्पुरूरवो म ओजः ।
अशासं त्वा विदुषी सस्मिन्नहन्न म आशृणोः किमभुग्वदासि ॥
12
कदा सूनुः पितरं जात इच्छाच्चक्रन्नाश्रु वर्तयद्विजानन् ।
को दम्पती समनसा वि यूयोदध यदग्निः श्वशुरेषु दीदयत् ॥
(Пуруравас говорит). Когда наш сын признает меня своим отцом и, узнав меня, заплачет? Какой сын разлучит мужа и жену, единомысленных, теперь, когда огонь разожгут у родителей твоего мужа?
13
प्रति ब्रवाणि वर्तयते अश्रु चक्रन्न क्रन्ददाध्ये शिवायै ।
प्र तत्ते हिनवा यत्ते अस्मे परेह्यस्तं नहि मूर मापः ॥
(Урваши говорит). Позволь мне ответить. (Твой сын) будет плакать и громко звать, когда наступит ожидаемое благоприятное время; я пришлю тебе твоего (ребёнка), который во мне. Уходи домой — ты, простафиля, не можешь удержать меня.
14
सुदेवो अद्य प्रपतेदनावृत्परावतं परमां गन्तवा उ ।
अधा शयीत निॠतेरुपस्थेऽधैनं वृका रभसासो अद्युः ॥
15
पुरूरवो मा मृथा मा प्र पप्तो मा त्वा वृकासो अशिवास उ क्षन् ।
न वै स्त्रैणानि सख्यानि सन्ति सालावृकाणां हृदयान्येता ॥
(Урваши говорит). Не умирай, Пуруравас, не падай духм, пусть страшные волки не сожрут тебя. Женщины не умеют дружить/быть верными; их сердца — сердца шакалов.
16
यद्विरूपाचरं मर्त्येष्ववसं रात्रीः शरदश्चतस्रः ।
घृतस्य स्तोकं सकृदह्न आश्नां तादेवेदं तातृपाणा चरामि ॥
Когда, изменив облик, я странствовала среди смертных, я прожила (с ними) четыре приятных года. Я ела раз в день немного масла; довольная этим, теперь я ухожу.
17
अन्तरिक्षप्रां रजसो विमानीमुप शिक्षाम्युर्वशीं वसिष्ठः ।
उप त्वा रातिः सुकृतस्य तिष्ठान्नि वर्तस्व हृदयं तप्यते मे ॥
(Пуруравас говорит).
18
इति त्वा देवा इम आहुरैळ यथेमेतद्भवसि मृत्युबन्धुः ।
प्रजा ते देवान्हविषा यजाति स्वर्ग उ त्वमपि मादयासे ॥
Интерпретация диалога Урваши и Пурураваса (RV 10.95) с позиции современной этики
С точки зрения современной этики и психологии отношений диалог между Урваши и Пурураваса в 10.95 можно читать как довольно типичную ситуацию преследования женщины мужчиной после разрыва.
Урваши уходит от Пурураваса.
Их союз изначально был условным и временным. Урваши соглашается жить с Пуруравасом только при определённых условиях. То есть отношения строятся на договорённости, которая изначально предполагает, что союз может закончиться. Когда условия нарушаются, она уходит. В таком прочтении получается, что Пуруравас фактически нарушает исходный договор, а затем не хочет признать последствия этого нарушения.
После её ухода Пуруравас не принимает разрыв и продолжает пытаться её вернуть. Урваши несколько раз даёт понять, что отношения закончены. Она несколько раз говорит "нет" разными способами.
Можно выделить несколько этапов её отказа:
Прямой отказ.
Она говорит, что разговор бессмысленен, что решение принято, она уже ушла и что он должен возвращаться домой.Рациональное объяснение и напоминание о договоре.
Она объясняет, что она небесное существо и что их союз не может быть постоянным, и это было обговорено на берегу. Их союз изначально строился на условии, и нарушение этого условия делает продолжение отношений невозможным.Жалоба на прежние отношения как еще одно основание для ухода.
В пятом стихе она фактически жалуется на то, как строились их отношения. Она говорит о том, что играла по его правилам, была хорошей женой по его же понятиям, выполняла условия и подчинялась ему. Из её слов видно, что она принимала эти условия и следовала им, но это явно не приносило ей удовлетворения. Больше она не хочет так продолжать.Жёстко отшила.
Когда предыдущие аргументы не работают, она произносит резкую фразу о том, что дружба с женщинами недолговечны и что сердца женщин жестоки, как сердца гиен. Эта фраза звучит как использование мужского стереотипа о женщинах, возможно как способ донести до него смысл понятным ему языком, раз не понял реальные аргументы и тем самым окончательно оттолкнуть навязчивого собеседника. Это мизогинное утверждение либо слова автора гимна мужчины, вложенные в уста женщины, либо Урваши уже исчерпала реальные аргументы, и решила прибегнуть к мужским стерионипам, чтобы хоть как-то отделаться от навязчивого бывшего.
В конце она добавляет ещё один аргумент — религиозное утешение. Она говорит Пуруравасу, что если он будет совершать жертвоприношения, то после смерти попадёт на небо, где будет радоваться среди апсар. При этом она не обещает ему себя, а лишь отсылает к абстрактной небесной награде. А такая отсылка тоже характерна для патриархальных баек. То есть Урваши привегла к патриархальному языку как к последнему аргументу, так как он не понял, что реально произошло или не захотел понять.
Отдельно можно обратить внимание на поведение Пурураваса, которое с современной точки зрения выглядит довольно типичным для токсичного мужчины, когда он не принимает отказ. Он продолжает сталкерить женщину и пытается достучаться до неё даже тогда, когда она уже ушла в свой мир. Урваши — небесное существо, апсара, и тем не менее он находит её там, среди её окружения, и продолжает уговаривать, давить и даже запугивать. Он глух к ее аргументам. Он её на слышит.
Сначала его стратегия состоит в том, чтобы жаловаться и давить на сочувствие: он говорит о своём страдании, о том, как ему плохо без неё, как он ослаб. Затем он начинает давить морально, угрожая, что он может умереть, если она не вернётся. Это создаёт моральное давление, перекладывая ответственность за его состояние на неё. В современной интерпретации такое поведение часто рассматривается как типичная форма эмоционального давления, когда угрозы собственной гибели используются как шантаж, как способ заставить другого человека изменить решение. Кроме того он пытается набить себе цену, яко бы апсары нуждались в защите в его лице хотя, это не так. Урваши ему напомнила, что Пуруравас обязан самим своим существованием именно небожителям и это они сделали его войном с дасью - враги, преступники в людском мире. Божественный мир не нуждается в его защите.
Важная деталь состоит в том, что Урваши обладает ресурсом для ухода. Она — небесное существо. У неё есть:
- собственный мир, куда она может вернуться,
- её небесная природа, умения, сила, уверенность
- другие апсары и все её небесное окружение.
Поэтому она не зависит от Пурураваса и может окончательно разорвать отношения.
Таким образом, если читать этот гимн через призму современной социальной и этической чувствительности, можно увидеть довольно узнаваемую ситуацию: мужчина, который нарушает условия союза, не принимает отказ и продолжает преследовать, и женщина, которая последовательно пытается выйти из отношений, завершить разговор используя разные стратегии - от прямого отказа до рациональных аргументов, напоминания о договорённости, жёстких формул и окончательного дистанцирования.
В конце возникает ещё одна ассоциация. Обещание небесных удовольствий после смерти, которое звучит в этой строфе, можно рассматривать как один из возможных риторических аргументов, позволяющих перенести мужские домогательства с реальных женщин в загробную перспективу. Возможно, это способ отделаться от навязчивых и опасных ухажёров и перенести токсичные мужские фантазии, отвести их от себя, от живых женщин, на фантазии о загробном мире, как это происходит в исламе.
